They are easy to miss, but there are two plaques affixed to the wall where Rue des Bahutiers meets Rue du Cancéra in the centre of Bordeaux....

The Bordeaux connections of Flora Tristan, the celebrated 'fallen aristocrat, socialist woman, and feminist worker'


They are easy to miss, but there are two plaques affixed to the wall where Rue des Bahutiers meets Rue du Cancéra in the centre of Bordeaux. They commemorate the life and death of 19th-century French-Peruvian writer and socialist activist Flore Célestine Thérèse Henriette Tristán y Moscoso, better known as Flora Tristan.


Flora Tristan was born in Paris in 1803. Although she often speculated about the grandeur of her ancestry, she was actually the product of an affair between Mariano Eusebio Antonio Tristán y Moscoso, a colonel in the Spanish Navy and a member of one of southern Peru’s most powerful families, and Anne-Pierre Laisnay, a Parisian bourgeoise. The couple had met in Bilbao, Spain.

This informal family unit (the parents never married) appears to have lasted until her father’s death in 1807, after which mother and child were unable to maintain their high-society lifestyle, in large part because their home had been repossessed by the French State (as it was part of the Spanish empire, Peru was regarded as an enemy nation at the time).
Source: Wikipedia
Les Belles Femmes de Paris et de la Province

Tristan’s first means of escape from relative poverty was aged 17 when she married a wealthy engraver, André Chazal (she was already pregnant with their first child, they were to have three in all). However, the relationship soon turned sour, as Chazal proved to be a jealous and violent husband. She fled in 1825 and obtained a property settlement in 1828, but was never able to successfully file for divorce, a driving factor in her commitment to fight for women’s rights.

After spending time in England, Flora Tristan set off from Bordeaux to Peru in 1833 to stake her claim to her paternal inheritance, which was controlled by her uncle. As her family regarded her as illegitimate, she failed in this endeavour, although she was granted an allowance for a number of years, enabling her to gain some degree of financial independence. Feeling socially out of place in Lima, she eventually returned to Paris, where she wrote a travel diary about her time in Peru called Pérégrinations d'une paria (Wanderings of a Pariah).

Her status as a published author enabled her to begin operating within Paris's literary and socialist circles, and she continued to build on her experience in Peru, where she believed women were freer and more influential than elsewhere. She went on to produce seminal works on women’s equality, feminism, and workers’ rights, becoming one of the leading figures of the utopian socialist movement of the 1840s. Notable books on the theme of social justice included Les promenades dans Londres (1840) and L’union ouvrière (1843).

The ceramic tribute on Rue des Bahutiers.
In April 1843, she set off from Bordeaux on a trek which aimed to gauge working conditions in various locations and share her thoughts about equal rights between women and men in conference settings (100 meetings were planned in 20 cities). The journey, which had been conceived one year earlier during a stay in Bordeaux, sought to replicate the 'Tour de France' model applied by 'compagnon' apprentices who perfected their skills while travelling around the country.

However, after 13 stops, she was both physically exhausted and unwell. She returned to Bordeaux for treatment, but died unexpectedly from typhoid fever at the home of the journalist Charles Lemonnier and his wife, Elisa. She was buried the next day at the Chartreuse Cemetery in central Bordeaux.

The house where Flora Tristan's wanderings came to an end. 
The two plaques on Rue des Bahutiers therefore mark the spot where Flora Tristan’s “wanderings came to an end”, as is inscribed on the slightly damaged ceramic tiles of the older installation, unveiled in 1992 and also featuring the coat of arms of the Peruvian capital, Lima, one of Bordeaux’s twin cities. The second plaque, which is made of metal and provides concise biographical information of the self-described “fallen aristocrat, socialist woman, and feminist worker”, was added in 2021 to mark the 200th anniversary of Peru's independence.


A large column, topped off with a couple of stone books (one featuring the title of her work L'union ouvrière) was installed on Tristan’s grave at Chartreuse Cemetery five years after her death. Funded by workers, it is collectively signed "Les travailleurs reconnaissants" (the grateful workers) and bears the inscription “liberty, equality, fraternity”. A ceremony is held there every 14 November to mark the anniversary of her death, traditionally attended by women’s rights associations, trade union representatives, local dignitaries and historians.


Finally, Flora Tristan's legacy was to extend beyond her thoughts and writings. Her daughter, Aline Chazal, married Clovis Gauguin, and the couple had a son, Paul Gauguin. He of course went on to become a celebrated Post-Impressionist and Symbolist painter and sculptor.

> Find them on the Invisible Bordeaux Googlemap: the house where Flora Tristan died, Rue des Bahutiers, and Flora Tristan's grave, Cimetière de la Chartreuse, Bordeaux 


0 commentaires:

In the run-up to the festive season, why not take some time out to attend the Compagnie Clapotis production of Henrik Ibsen's A Doll...

A Doll’s House: your recommended December theatre outing in English (and/or French)


In the run-up to the festive season, why not take some time out to attend the Compagnie Clapotis production of Henrik Ibsen's A Doll's House? It will be performed six times between 11th and 14th December at the Halle des Chartrons in Bordeaux, with three performances in English and three in French. To find out more, Invisible Bordeaux spoke to Joshua Stretton from the bilingual theatre company.


Joshua Stretton
(credit: Victoria Hebrard).

What is taking shape?


We are staging a production of A Doll's House, a 19th-century Norwegian play that is well known in Scandinavia, the UK and the US, but arguably not so well known in France. The play centres on Nora, and the story revolves around her marriage, her relationship with her husband, and a decision she made a decade earlier that comes back to haunt her. In essence, this is a 19th-century version of a kitchen sink drama, with the story unfolding behind closed doors. The play can be regarded as an early feminist text, focusing on a woman who self-emancipates. The play was a huge success when it was first written and performed, and it remains just as inspiring today.

Can you introduce us to Compagnie Clapotis?


My wife Emily Guernsey and I are the creative partners behind Compagnie Clapotis, an immersive bilingual theatre company. Emily is from Maine in the US and I am from Somerset in the UK. We met in Paris while working on outdoor Shakespeare productions and moved to Bordeaux in 2022, establishing the company to focus on non-traditional theatre in unconventional spaces. The name 'Clapotis' refers to the ripples on the surface of water.

Can you tell us about some of your other projects/formats?


We also run “Director's Labs”, a programme that originated in Paris and which we would like to replicate in Bordeaux. These are acting classes that are designed to help directors, too. We explore a variety of styles and encourage multiple directors to develop a concept, which is then rehearsed with actors. We also run educational seminars on Shakespeare based on our experience gained over the past 10 years.

Focusing on A Doll's House, who will be on stage?


There are four actors playing six parts, two of whom are native French speakers and two of whom are native English speakers. Yolanda Creighton, who is from Paris, plays Nora, while I play her husband, Torvald. The other two actors, Mayte Perea López (actually Franco-Spanish) and Paul Wilson (an Englishman based near Bordeaux), each play two roles. Emily is directing the show!

Left-right: Yolanda Creighton, Paul Wilson, Mayte Perea López (credit: Victoria Hebrard).

What is the thinking behind the performances in English and in French and what are the learnings from working on two versions of the same play?


The idea is that we are testing the waters in Bordeaux with English theatre, but we also want to attract the local audience, hence the shows in French.

While working on the play, we realised that French is a much more direct language than English, which is more nuanced. For example, in an early scene, I regarded the interaction between husband and wife as friendly teasing in English. However, at the French-language auditions, everyone performed this scene as an argument. When we asked the actresses we cast, they noted they saw the exchange as abrupt.

The two versions we are performing will be as similar as possible, but they will also be slightly different. Having two native French speakers and two native English speakers adds to the project's uniqueness.

You'll be playing in the round, is this something you're used to?


It's something we've done a few times before. The format is very liberating, but it takes a lot of stagecraft to let go of the idea that you have to face one direction! The play involves a lot of movement and frequent changes of angle. This configuration also enables us to use a large stage on which we will be mimicking an apartment complete with furniture.

Paul and Joshua mid-rehearsal (credit: Victoria Hebrard). 

Why did you choose A Doll's House and why is your version set in the 1930s?


The main draw was the storyline. We wanted to update it, but certain plot constraints, including a twist involving a loan, would have required significant changes if we were to set it in modern times. So, we opted for the 1930s, which is obviously an interesting period to consider right now, with the added backdrop of the financial crisis of the time. We decided to keep the setting in Norway to retain the conventions of the original. We're confident the audience will easily overlook the fact that the dialogue is in English or French!

What do you hope audiences will take away from these performances?


We hope they will appreciate some well-produced, strongly acted theatre in the form of an intense, high-octane drama from start to finish, which will be an exciting experience in the round. It could also prompt a discussion about language: for those who come to see it in English, is this what they want? For those who see it in French, did they find it interesting to see a performance that isn’t a typical French play? We also hope that audiences enjoy experiencing theatre in such an intimate setting.

Where can tickets be purchased and where can readers keep up to date with Compagnie Clapotis news?


Tickets can be purchased via our website or the HelloAsso platform. They are priced at €18, with reduced rates of €14, and there are also pay-what-you-can concessions for the two matinee performances because we believe that ticket prices should not be a barrier for the community. Keep up to date with Compagnie Clapotis on our Instagram account!

🎭 Event: A Doll’s House by Henrik Ibsen
📅 Dates: Thursday 11– Sunday 14 December (English-language performances Thu 11 at 19:00, Sat 13 at 15:00 and 19:00, French-language performances Fri 12 at 19:00, Sun 14 at 15:00 and 19:00)
📍 Venue: Halle des Chartrons, Bordeaux

> Compagnie Clapotis website
> A Doll's House ticketing
> Compagnie Clapotis on Instagram

> Ce dossier est également disponible en français


0 commentaires: